ویکیپدیا:آیا میدانستید که...؟/پیشنویس/هنری هشتم
هنری هشتم[ویرایش]
بحث زیر پایان یافتهاست و بهزودی بایگانی خواهد شد.
بررسی آمیک هنری هشتم | |
---|---|
موضوع اصلی آمیک بیش از ۲۰۰ کلمه دارد. | |
آمیک بر پایه منابع معتبر است. | |
آمیکها برای خوانندگانش گویا، مخاطبپسند و محرک است. | |
متن آمیک اشتباه املایی و انشایی ندارد. | |
موارد مطرح شده در آمیک در مقاله مربوطه نیز موجود دارد. | |
به هفتهٔ ۵۰ سال ۲۰۲۰ اضافه شد. |
… هنری هشتم در حالی ۶ همسر داشت که دو تن از آنها را به جرم زنای با محارم در برج سبز گردن زد؟
- توضیحات
کامران اورفه (بحث) ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۴۵ (UTC)
- نظرات
- موافق Telluride (بحث) ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۲۷ (UTC)
- نظر: بالاتر یک آمیک جداگانه برای برج سبز پیشنهاد دادم، هر چند اطلاع ندارم تکلیف آن چه خواهد شد. میخواستم پیشنهاد دهم چنانچه قرار است هر دو برای آمیکشدن رای موافق بگیرند، به منظور جلوگیری از تداخل و تکراری بودن، میتوان یکی از اینها را به هفتههای دورتر افزود. با سپاس -- کامران اورفه (بحث) ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۴۰ (UTC)
- در آنجا جناب حجت ایرادی بر ترجمه گرفت که اینجا هم دخیل است. راستش به نظرم حق با ایشان است و tower اینجا برج معنی نمیدهد. نظر خودتان چیست؟ محک 📞 ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۷:۵۰ (UTC)
- من در همان پیشنویس نکات مهم را ارائه کردم. فکر می کنم شرحی که در آنجا نوشتم کاملاً مبسوط است و ابهامی ندارد. مشکل آنجا است که چون در آنجا یک برج (به معنای واقعی معماری) دیده نمیشود و در اصل یک حیاط است، دوستان فکر میکنند که نباید لفظ برج درست باشد در حالی که چنین نیست. برج سبز درست است که یک حیاط مسطح است اما بر روی یک بلندی نسبتاً مرتفع و تپه مانند قرار گرفته و لفظ تاور یا برج از قدیم بر روی آن بوده است. اگر فکر میکنید اشتباه است و نیاز به تغییر دارد، پس لطفاً سایر اسامی مشابه همچون فلینت تاور، وایت تاور، واردروب تاور، بوشامپ تاور، دروکس تاور، بویر تاور، بریک تاور، مارتین تاور و .... را تغییر دهید. بله، همهٔ اینها به همین نام در برج لندن قرار دارد. اگر هنوز اصرار بر تغییر نام دارید اقدام فرمایید. شاید نیاز به منبع داشته باشید که تصویر ضمیمه شده بهترین مدرک است و لطفاً به اسامی دقت فرمایید -- کامران اورفه (بحث) ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۸:۱۱ (UTC)
- موافق --محک 📞 ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۹:۱۹ (UTC)
- نمیدونم آیا اجازه دارم نظر بدم یا فقط کاربران ثبتنام کرده اجازه دارن، یک تفاوتی بین white tower و tower green وجود داره که شما بهش توجه نکردین، اولی ترکیب وصفیست و دومی ترکیب اضافی. در این حالت green حتما به چمن اشاره داره، نه رنگ سبز. در عکسی هم که گذاشتین اگه توجه کنین flint tower, constable tower، salt tower و غیره تمامشون در واقع برج هستند. 185.65.135.170 ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۴۶ (UTC)
- خیر برای نظر دادن مجاز هستید و چه مثال خوبی زدید. امیدوارم با «سلمبر» در زبانها آشنا باشید. تفاوت سلمبر در آن است که ما در زبان فارسی (و سایر زبانها) علاوه بر آنکه میتوانیم بگوییم [شاخدراز] در عینحال مجاز هم هستیم بگوییم [درازشاخ]. فکر میکنم متوجه منظور من شدید. وقتی میتوانیم بگوییم [الهام] با کمک سلمبر مجاز هستیم بگوییم [مُلهم] اگر آنجا به قاعده میبایست [سبزبرج] باشد شما با سلمبر بخوانید [برجسبز]. -- کامران اورفه (بحث) ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۰۵ (UTC)
- من فکر میکنم برداشت شما برای این حالت خاص اشتباهه و در اینجا green مثل خیلی از جاهای دیگه مجاز از چمنه. در واقع، بگذارید این طوری بگم که وقتی ناحیه tower green به حیاط درون قلعه برج لندن اشاره داره، و هیچ برجی هم در اون نقطه خاص نیست و نبوده، و وقتی میدونیم در خیلی مواقع green همارز با lawn به کار میره، این قاعده جابجایی صادق نیست. برای محکمکاری از دو نفر انگلیسیزبان هم پرسیدم و گفتن منظور چمن برجه اما اصراری ندارم شما حرف من رو قبول کنید. 141.98.255.148 ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۱۰ (UTC)
- خیر برای نظر دادن مجاز هستید و چه مثال خوبی زدید. امیدوارم با «سلمبر» در زبانها آشنا باشید. تفاوت سلمبر در آن است که ما در زبان فارسی (و سایر زبانها) علاوه بر آنکه میتوانیم بگوییم [شاخدراز] در عینحال مجاز هم هستیم بگوییم [درازشاخ]. فکر میکنم متوجه منظور من شدید. وقتی میتوانیم بگوییم [الهام] با کمک سلمبر مجاز هستیم بگوییم [مُلهم] اگر آنجا به قاعده میبایست [سبزبرج] باشد شما با سلمبر بخوانید [برجسبز]. -- کامران اورفه (بحث) ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۰۵ (UTC)
- من در همان پیشنویس نکات مهم را ارائه کردم. فکر می کنم شرحی که در آنجا نوشتم کاملاً مبسوط است و ابهامی ندارد. مشکل آنجا است که چون در آنجا یک برج (به معنای واقعی معماری) دیده نمیشود و در اصل یک حیاط است، دوستان فکر میکنند که نباید لفظ برج درست باشد در حالی که چنین نیست. برج سبز درست است که یک حیاط مسطح است اما بر روی یک بلندی نسبتاً مرتفع و تپه مانند قرار گرفته و لفظ تاور یا برج از قدیم بر روی آن بوده است. اگر فکر میکنید اشتباه است و نیاز به تغییر دارد، پس لطفاً سایر اسامی مشابه همچون فلینت تاور، وایت تاور، واردروب تاور، بوشامپ تاور، دروکس تاور، بویر تاور، بریک تاور، مارتین تاور و .... را تغییر دهید. بله، همهٔ اینها به همین نام در برج لندن قرار دارد. اگر هنوز اصرار بر تغییر نام دارید اقدام فرمایید. شاید نیاز به منبع داشته باشید که تصویر ضمیمه شده بهترین مدرک است و لطفاً به اسامی دقت فرمایید -- کامران اورفه (بحث) ۲۴ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۸:۱۱ (UTC)
- مخالف.بحث در مورد برج زاید است، چون جمله بندی نوشته اشتباه است و آن را بی معنی کرده است. جمله به صورت زیر صحیح است:
- هنری هشتم دو تن از ۶ همسر خود را به جرم زنای با محارم در برج سبز گردن زد؟
- توجه:مکان گردن زدن را هم می توان کلاً حذف کرد.Hiiiva (بحث) ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۳۶ (UTC)
- این هم حرفی است! محک 📞 ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)
- دوست گرامی [آیپی] که اصرار بر اشتباه واژه داشتید، من نمیدانم کجا گفته یا نوشته که green مجاز از چمنه؟! اینجا دانشنامه است و بر محور واژگان میچرخد نه کتاب نقاشی کودکان که بگوییم هر جا رنگ سبز بود مجاز و منظور از چمن هست! اگر آنطور که شما فرمودید نوشته بودیم، الان عدهای اینجا بودند و میگفتند که عه! این اشتباه است و چرا چنین نوشتید و چنان نوشتید[:)] همیشه همینطور بوده. در انگلیسی tower یک معنی میدهد و معنی green هم که مشخص است حالا اگر در اینجا مایل هستید [green - سبز] را به [grass - چمن] تشبیه کنید من نمیتوانم و وقت آن را ندارم که کاری انجام دهم :). اگر هم فکر میکنید نیازی به ذکر نام و مکان اعدام نیست اختیاردار هستید. ممنونم -- کامران اورفه (بحث) ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۴۹ (UTC)
- این هم حرفی است! محک 📞 ۲۵ مهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)
- نظر: آنطور که از شواهد و قرائن پیداست، مراسم گردنزنی در محوطۀ برج صورت گرفته است. Editor7798 بحث ۲۳ سپتامبر ۲۰۲۰، ساعت ۱۸:۱۷ (UTC)