ویکیپدیا:زبان و زبانشناسی
رد کردن به: فهرست بحثها • آغاز بحثها • پایین صفحه • افزودن بحث تازه این صفحه برای بحث و بررسی بر روی موضوعات مرتبط با زبان و زبانشناسی در ویکیپدیا ایجاد شدهاست. درخواستهای برابر فارسی برای واژههای خارجی و برعکس نیز همینجا مطرح میشوند. توجه داشته باشید که این صفحه به قصد واژهسازی ایجاد نشدهاست و تنها هنگامی باید در آن دربارهٔ واژهای بحث شود که آن واژه در سیاههٔ واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کتابهای علمی مرتبط نیامده باشد. ازاینرو، هنگامی که دنبال برابر فارسی یک واژهٔ بیگانه میگردید، قبل از مطرح کردن آن در این صفحه آن را در منابع زیر جستجو کنید. | |
استفاده از این صفحه
بایگانی
۱، ۲، ۳، ۴، ۵، ۶، ۷، ۸، ۹، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، ۱۴، ۱۵، ۱۶، ۱۷، ۱۸، ۱۹، ۲۰، ۲۱، ۲۲، ۲۳، ۲۴، ۲۵، ۲۶، ۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰، ۳۱، ۳۲، ۳۳، ۳۴، ۳۵، ۳۶، ۳۷، ۳۸، ۳۹، ۴۰، ۴۱، ۴۲، ۴۳، ۴۴، ۴۵، ۴۶، ۴۷، ۴۸، ۴۹، ۵۰، ۵۱، ۵۲، ۵۳، ۵۴ |
انتخاب عنوان فیلم[ویرایش]
معادل فارسی[ویرایش]
برابر سازی فارسی[ویرایش]
Glossary[ویرایش]
سلام. میخواستم بدانم این واژه را چه ترجمه کنم؟ «واژهنامه» یا «فهرست اصطلاحات»؟
فهرست اصطلاحات فرمولهای شیمیایی - رده:فهرستهای اصطلاحات علمی
با سپاس گلبولسیاهگفتگو ۷ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۰۴ (UTC)
- @گلبول سیاه: درود بر شما. این یکی از دغدغههای اینجانب هم بوده است. ابتدا به طور کوتاه به چندین واژه فارسی و انگلیسی در این زمینه اشاره میکنم.
- واژه یا کلمه Word
- واژهشناسی Lexicology
- ریشهشناسی Etymology
- اصطلاح Term
- اصطلاحشناسی Terminology
- اصطلاحنامه Thesaurus
- فرهنگ لغت (یا لغتنامه) Dictionary
- فرهنگ موضوعی Glossary
اکنون، شاید بهتر بتوان برای واژۀ انگلیسی Glossary عنوان فارسی برگزید. با توجه به توضیحی که در متن ویکی انگلیسی نیز داده شده است، عنوانهایی مانند «فرهنگ موضوعی»، «واژهنامه موضوعی» و «فرهنگ تخصصی» یا «واژهنامه تخصصی» برای واژۀ انگلیسی Glossary مناسبتر هستند. البته یک بار انتقال عنوان انجام شد[۱] ولی منوط به رسیدن اجماع شد[۲]. یادآوری میشود که عنوان «فرهنگ موضوعی» توسط فرهنگستان زبان فارسی نیز تصویب شده است[۳] و این موضوع، کار را کمی آسانتر میسازد. امیدوارم بتوانیم در این زمینه به اجماع برسیم. با سپاس فراوان AKhaleghizadeh (بحث) ۷ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۱۰ (UTC)
- درود بر جناب کاربر:AKhaleghizadeh. در ویکیپدیا باید به چند عامل توجه کنیم.
- در «فرهنگ لغت» یا «Dictionary» اغلب (٪۹۹) یک واژه را بررسی میکنند. اما در «Glossary» ممکن است که اصلا واژهای وجود نداشته باشد مثلا فهرست اصطلاحات فرمولهای شیمیایی یا حتی اصطلاحاتی بررسی شوند که چند واژه داشته باشند (ترکیب) و از آنجایی که معمولا واژهنامه را به معنای فرهنگ لغت در نظر میگیریم بهتر است از واژهنامه استفاده نکنیم.
- دربارۀ «فهرست اصطلاحات» هم باید بگویم که کمی طولانی به نظر میرسد. همچنین واژۀ «اصطلاحات» یک جمع عربی است که بهتر است به واژۀ «اصطلاحهای» تغییر کند.
- «فرهنگ موضوعی» و «فرهنگ تخصصی» برای واژۀ Glossary مناسب هستند و از آنجا که فرهنگستان فرهنگ موضوعی را پیشنهاد داده است بهتر است که همین ترکیب را انتخاب کنیم. گلبولسیاهگفتگو ۷ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۰۰ (UTC)
Stuffed crust pizza[ویرایش]
درخواست ترجمه:
- واژه: Stuffed crust pizza
- زبان: انگلیسی
- حوزه تخصصی: آشپزی
- پیوند: https://en.wikipedia.org/wiki/Stuffed_crust_pizza
- توضیحات: درود، دوستان این یک مدل پیتزای ملی آمریکایی هستش که من نتونستم ترجمه خاصی براش پیدا کنم، فکر کنم نزدیک ترین چیزی که بشه بهش گفت پینزا شکمپر پوستهای باشه که به نظر خودم واژهی درستی از آب در نمیاد --: Master2000 گفتگو ۱۷ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۴۵ (UTC)
@Master2000: درود. در ویکیفا مطابق سیاستها و رهنمودها، ما تنها مجاز به استفاده از معادلهایی هستیم که در منابع معتبر مورد استفاده قرار گرفتهاند. به عبارت دیگر، ما مجاز به معادلسازی و واژهسازی نیستیم، چون این کار تحقیق دستِ اول محسوب میشود. اگر معادلی برای عبارت مورد نظرتان در منابعِ معتبر موجود نیست، تنها چاره، «آوانگاری» است (ببینید: اگر منابع معتبر یافت نشدند، آنوقت چه؟). مثلاً همین عبارت را باید بنویسید «استافد کراست پیتزا» یا «پیتزا استافد کراست». با احترام Tisfoon (بحث) ۲۰ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۵۸ (UTC)
- درود تیسفون عزیز، سپاسگزارم : Master2000 گفتگو ۲۰ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۰۶ (UTC)